航空公司该要协助飞行员戒烟了!
It is about time for airlines to help pilots to quit smoking!
2013-08-09 06:20 作者:《民航报导》赵嘉国
久经怀疑的困惑在此次访问国内的行程里获得了证实,由北京,南京,西安再回到北京的航班上都确认了驾驶员在飞行中抽烟。这个起飞爬升十分钟后的固定程序,让全体乘客吸食二手烟,已经成为具有中国特色的航空体验。
30年来飞了一百五十万英里的我已经忘了当年飞机禁烟的理由,不论它是为了健康原因还是安全考量,这两者要求都应该对飞行员也是有效的。
我知道戒烟是困难的,但对于学英文来说应该是相对容易的。几年前在民航局大力推动,辅佐,考核的努力下,目前中国民航绝大多数的飞行员都可以用英语与航空管制员进行交流。我想如果航空公司能有效的推动与辅导,飞行员在飞行中不抽烟应该不是太困难的事。还给乘客一个干净清新的空中旅行环境,也是航空公司责无旁贷的义务与责任。同时每当我想到在一个封闭飞行驾驶舱内持续吸烟,其未经证实的烟油影响航空电子设备正常功能的可能性就让我感到忧虑。
也许我是多虑了,但航空的安全不都是在担心发生意外的合理防范下达成的结果?
It is about time for airlines to help pilots to quit smoking!
The long time concern regarding pilots smoking during flights have been confirmed during this recent trip to China as I traveled from Beijing to Nanjing, then to Xi’an, then back to Beijing. This standard procedure, feeding passengers second-hand smoke 10 minutes after takeoff, is now a typical flying experience when flying in China.
For me, as someone who has flown 1.5 million miles in the last 30 years, I have already forgotten the reasons why we banned smoking during flights, no matter if it is for health or safety reasons, these same reasons should also apply to pilots as well.
I know quitting smoking is very challenging, but compared to learning how to speak English, I am sure it is a little easier. Many years ago, the Civil Aviation Administration of China, through promotion, education and examination, managed to create a majority of pilots who were capable to communicate with the ATC controllers in English. I am sure that if the airlines came up with an appropriate program, quitting smoking isn't impossible. Providing a clean and fresh flying environment is an airlines’ obligation and duty. In the meantime, it always makes me worry to think about the unconfirmed possibility of avionics difficulties caused by the tar in the cigarette smoke when it is confined in a cockpit.
Maybe I am overly concerned, but isn't all aviation safety accomplished under the ideas of addressing reasonable concerns and prevention?
民航报导发行人赵嘉国执笔